首頁(yè) >
中譯國際翻譯(北京)有限公司—包括但不僅限于,環(huán)保專(zhuān)利翻譯,科技專(zhuān)利翻譯,醫藥專(zhuān)利翻譯,機械專(zhuān)利翻譯,軟件專(zhuān)利翻譯,游戲專(zhuān)利翻譯等多個(gè)領(lǐng)域的翻譯服務(wù)。
專(zhuān)利文件是一種非常重要的技術(shù)資料,它有較為固定的書(shū)寫(xiě)格式和表達方式。國內大部分的專(zhuān)利在申請的時(shí)候都翻譯,而大部分從事翻譯的公司都具備國際上通用的翻譯資質(zhì)。專(zhuān)利文件翻譯及專(zhuān)業(yè)技術(shù)類(lèi)文件翻譯主要涉及英語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)等多個(gè)語(yǔ)種,其中,中英日德韓5種語(yǔ)言的專(zhuān)利翻譯在國內都比較成熟,并形成了業(yè)務(wù)咨詢(xún)、翻譯、審校、后期服務(wù)的流水線(xiàn)式工作模式,每個(gè)環(huán)節分工明確,提高了各個(gè)環(huán)節專(zhuān)業(yè)性和時(shí)效性,經(jīng)過(guò)多年積累的大量專(zhuān)利翻譯經(jīng)驗,翻譯的總量和品質(zhì)都有大幅提高,并在和國內外不同客戶(hù)的交流中,熟悉各國的專(zhuān)利申請要領(lǐng),不斷完善自身。公司較早就涉足了專(zhuān)利翻譯業(yè)務(wù),擁有一支具備深厚專(zhuān)利經(jīng)驗的譯員隊伍,能夠準確把握和理解專(zhuān)利業(yè)中的各種術(shù)語(yǔ),確保客戶(hù)稿件的準確性和專(zhuān)業(yè)性。專(zhuān)利文獻是一種比較特殊的文獻,不但含有行業(yè)技術(shù)類(lèi)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),涉及到嚴格的法律翻譯語(yǔ)言,還有專(zhuān)利行業(yè)所特有的慣例性的說(shuō)法,這些因素決定了,專(zhuān)利翻譯行業(yè)是一般的譯員無(wú)法或很難正確翻譯專(zhuān)利文獻的。中譯國際的專(zhuān)利翻譯人員都具備理工科背景,具有豐富的專(zhuān)業(yè)知識、知識產(chǎn)權相關(guān)知識和多年的專(zhuān)利翻譯經(jīng)驗。我們不僅能夠解讀各項專(zhuān)利文獻,為技術(shù)人員或企業(yè)管理人員提供精確、快速的專(zhuān)利翻譯,經(jīng)過(guò)多年積累的大量專(zhuān)利翻譯經(jīng)驗,并能幫助他們準確地把握專(zhuān)利文獻內容與保護范圍。
優(yōu)勢
語(yǔ)言?xún)?yōu)勢:英語(yǔ)專(zhuān)利翻譯、日語(yǔ)專(zhuān)利翻譯、德語(yǔ)專(zhuān)利翻譯、韓語(yǔ)專(zhuān)利翻譯、俄語(yǔ)專(zhuān)利翻譯、臺灣繁體專(zhuān)利文件翻譯。
領(lǐng)域優(yōu)勢:醫療器械、IT軟件、通信工程、機械化工、汽車(chē)、機車(chē)、船舶、重工裝配等方面。
管理優(yōu)勢:譯員分工明確,文件采用流程化管理模式,做到準確、統一、快速。
譯員均為專(zhuān)利相關(guān)從業(yè)人員,包括專(zhuān)利審查員、專(zhuān)利代理人,專(zhuān)利工程師等,涵蓋了各個(gè)專(zhuān)業(yè),絕大多數為工科類(lèi)本科以上學(xué)歷,還包括大量碩士、博士、工程師和高工。譯員最少有3年以上的專(zhuān)利翻譯經(jīng)驗,并有專(zhuān)利事務(wù)所、專(zhuān)利局工作經(jīng)驗,熟悉專(zhuān)利申辦流程和文件格式,為專(zhuān)利的成功申請提供支持。
1、 采用專(zhuān)職翻譯模式:這樣便于集中管理、定期開(kāi)會(huì )、交流經(jīng)驗、協(xié)調工作。
2、 譯員:以工科專(zhuān)業(yè)人才為主,6年以上翻譯經(jīng)驗,3年以上的專(zhuān)職專(zhuān)利翻譯。杜絕臨時(shí)調配非專(zhuān)利人員現象。專(zhuān)利人員熟悉法律和專(zhuān)利申報流程,專(zhuān)利格式清晰。
3 、專(zhuān)業(yè)排版人員:專(zhuān)人排版,排版后有校對和審譯,保證稿件交付后一次成型。
專(zhuān)業(yè)文件是有專(zhuān)用術(shù)語(yǔ)和行業(yè)知識,要求譯員了解相關(guān)知識背景、語(yǔ)言習慣、術(shù)語(yǔ),具備深厚行業(yè)背景知識。同時(shí),行業(yè)發(fā)展日新月異、外部影響深入多樣,因此要求專(zhuān)利翻譯譯員具備前瞻性的理念。中譯國際擁有眾多的國家級譯審、海歸留學(xué)人才、各行業(yè)專(zhuān)家和多年翻譯經(jīng)驗的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人員上萬(wàn)名,在全球范圍內擁有8716名簽約譯員,其中資深譯員500余名、高級譯員2800余人、外籍專(zhuān)家150余名、聯(lián)合國口譯顧問(wèn)8人,年均筆譯超過(guò)5000萬(wàn)字,口譯900人次。擁有一支高素質(zhì)譯員、譯審、項目管理人員組成的服務(wù)團隊,從事翻譯工作多年,具有資深經(jīng)驗,持有專(zhuān)八證書(shū)及國家一級二級三級翻譯證書(shū),勝任不同領(lǐng)域的翻譯工作,準確把握和理解行業(yè)中的各種術(shù)語(yǔ),確保客戶(hù)稿件的準確性和專(zhuān)業(yè)性。建立海內外最豐富的翻譯人才智庫、集聚翻譯人才資源,完善專(zhuān)業(yè)、細致、統一的人才分類(lèi)及等級評價(jià)體系,優(yōu)化整合分散的翻譯人才隊伍,系統化、專(zhuān)業(yè)化、經(jīng)驗豐富鑄就了一流的翻譯品質(zhì)、先進(jìn)的辦公設備與快捷的質(zhì)量管控系統確保客戶(hù)獲得最佳翻譯質(zhì)量與服務(wù)。針對行業(yè)特點(diǎn),中譯國際為客戶(hù)制定有針對性的、高性?xún)r(jià)比的翻譯服務(wù)解決方案。積極使用云庫術(shù)語(yǔ)系統和翻譯質(zhì)量管理系統提高效率和準確性,按時(shí)完成客戶(hù)交付的翻譯任務(wù)
1、規范化的翻譯流程(一譯、二改、三校、四審),組建翻譯團隊,分析各項要求,統一專(zhuān)業(yè)詞匯,確定譯文格式要求,保證各類(lèi)文件翻譯稿件均由專(zhuān)業(yè)人士擔任。
2、公司全面控制質(zhì)量和速度,監控翻譯進(jìn)展,每日抽查譯文,翻譯人員交叉互審,雙重校對,層層把關(guān),確保專(zhuān)業(yè)內容準確無(wú)誤。
3、 與客戶(hù)進(jìn)行有效溝通交流,聽(tīng)取反饋,按照客戶(hù)意見(jiàn)建議二次完善,負責到底。
4、匯集行業(yè)翻譯的精英和高手,對內部及外聘專(zhuān)利翻譯人員進(jìn)行系統的培訓。強調翻譯質(zhì)量控制的制度化和標準化,制定翻譯操作規范。
1、需求(Need)-→2、報價(jià)(Price)-3翻譯(Translation)-4校對(Profreading)-5反饋(feedback)
一.需求溝通
了解文件的語(yǔ)種、內容、字數、時(shí)間和特殊需求等細節信息,獲取文件
二.報價(jià)分析
整體評估、內容審閱、統計字數、計算價(jià)格,制定翻譯解決方案,約定譯員時(shí)間
三、簽訂合同
收取總費用的70%作為預付款,在簽署合同之后正式啟動(dòng)翻譯流程
四、翻譯、校對、審核
組建翻譯團隊,采取一譯、二校、三審的工序保證翻譯質(zhì)量,確保專(zhuān)業(yè)內容準確無(wú)誤確保譯文語(yǔ)言流暢、優(yōu)美
五、譯文交付、結清余款、質(zhì)量跟蹤
支付余款、按時(shí)交付譯文,配備專(zhuān)屬客服,聽(tīng)取反饋意見(jiàn)、提供長(cháng)期售后服務(wù),免費修改
六、稿件保密
原文件、譯文、存儲數據保留7天后遵守保密協(xié)議進(jìn)行銷(xiāo)毀
專(zhuān)屬的服務(wù)團隊及差異化的SLA服務(wù)規范