翻譯管理系統
匹配管理專(zhuān)屬翻譯團隊 定制行業(yè)整體解決方案 即時(shí)人工翻譯API接口
翻譯管理系統 | ||||
---|---|---|---|---|
管理團隊 | 高級項目經(jīng)理5人 | 項目經(jīng)理10人 | 翻譯部經(jīng)理 12 人 | 編譯部經(jīng)理4人 |
審校部經(jīng)理8人 | 質(zhì)量控制經(jīng)理5人 | 客戶(hù)經(jīng)理15人 | 技術(shù)部經(jīng)理4人 | |
質(zhì)量控制系統 | ||||
中譯國際翻譯(北京)有限公司擁有標準規范化的內部管理系統,將各個(gè)環(huán)節的工作科學(xué)緊密地結合起來(lái)。通過(guò)專(zhuān)業(yè)的服務(wù)流程和質(zhì)量把控為客戶(hù)打造專(zhuān)業(yè)、一流、全方位選擇的全球化定制方案。全面支持ISO9001、LISA QA Model 3.1、GB/T 19363.1-2003等國際/國內標準,客戶(hù)在每一服務(wù)環(huán)節都享有充分質(zhì)量保障 | ||||
譯員管理系統 | ||||
中譯國際翻譯(北京)有限公司嚴格錄用、考核譯員,始終保持一支高水平的翻譯隊伍。譯員庫是常年積累的寶貴資源,記錄了每個(gè)譯員的數據(學(xué)歷職業(yè)、行業(yè)背景、外語(yǔ)能力、專(zhuān)業(yè)程度、合作次數、勝任力、好評度等)擁有眾多的國家級譯審、海歸留學(xué)人才、各行業(yè)專(zhuān)家和多年翻譯經(jīng)驗的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人員上萬(wàn)名。 | ||||
譯文評估系統 | ||||
分析稿件性質(zhì)、用途要求、行業(yè)背景、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、數量和交稿時(shí)間等,避免因質(zhì)量或交稿時(shí)間耽誤客戶(hù)和項目。 | ||||
稿件分配系統 | ||||
客戶(hù)給予項目信息后,系統進(jìn)行大數據分析,基于譯員庫,進(jìn)行有效篩選,匹配最合適的譯員進(jìn)行翻譯工作,例:某法律文件—系統篩選譯員數據(行業(yè)背景、外語(yǔ)能力、專(zhuān)業(yè)程度、合作次數、勝任力、好評度等)后瞬間分配稿件即時(shí)開(kāi)啟翻譯工作。 | ||||
時(shí)間管理系統 | ||||
項目信息錄入后系統會(huì )及時(shí)啟動(dòng)項目,實(shí)時(shí)跟蹤記錄信息,進(jìn)行動(dòng)態(tài)監測,在截止時(shí)間到來(lái)之前有效提醒譯員,做到零拖稿。 | ||||
審核校對制度 | ||||
每日抽查譯文質(zhì)量,嚴格把控翻譯質(zhì)量,翻譯人員交叉互審,專(zhuān)家進(jìn)行二次審核,確保譯稿忠于原文,專(zhuān)業(yè)詞匯純正地道。 | ||||
排版潤色制度 | ||||
統一術(shù)語(yǔ),統稿校對,查錯補漏,完善排版。外籍翻譯資深編輯對譯稿的語(yǔ)法、詞匯進(jìn)行修正和潤色,確保譯稿純正、地道。 | ||||
質(zhì)量控制標準 | ||||
1.準確理解原文; 2.合乎漢語(yǔ)規范和行業(yè)特點(diǎn)的文字傳遞信息; 3.熟悉技術(shù)資料和文件專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),翻譯正確、忠實(shí)、嚴謹、規范; 4.正確校譯文檔的中外文文本,譯文忠實(shí)于原文原意; 5.內容要求要對外保密,不得泄漏給第三方。 | ||||
信息共享平臺 | ||||
無(wú)論項目進(jìn)行到哪個(gè)階段,所有參與人員都在統一的平臺上及時(shí)查詢(xún)或修改信息,保證信息同步共享。項目組定期匯報進(jìn)度進(jìn)行例會(huì )討論,以解決問(wèn)題共享信息。 | ||||
員工管理系統 | ||||
項目經(jīng)理須具備多年項目管理經(jīng)驗,對涉及項目的全部工作進(jìn)行有效的管理,全程計劃、組織、指揮、控制和評價(jià),高效高質(zhì)完成項目目標。翻譯經(jīng)理對于翻譯流程具有深入的理解和認識,各行業(yè)翻譯知識完備,熟練把握整個(gè)翻譯活動(dòng)的全局,合理安排翻譯團隊、排版團隊和譯審團隊,整體協(xié)調控制整個(gè)翻譯活動(dòng)的開(kāi)展,協(xié)調各個(gè)團隊的溝通,真正實(shí)現翻譯專(zhuān)業(yè)化管控。 | ||||
語(yǔ)料庫云平臺 | ||||
擁有長(cháng)期以來(lái)自行總結的20余萬(wàn)條各行業(yè)、語(yǔ)種的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫,確保專(zhuān)業(yè)詞匯用法地道;還為大客戶(hù)提供專(zhuān)屬語(yǔ)料庫,保證符合其行業(yè)習慣用法。 | ||||
CRM系統 | ||||
全流程管理系統。涉及環(huán)節包括:客戶(hù): 基本信息,訂單記錄, 收款記錄等; | ||||
譯員/供應商 | ||||
基本信息,定位及評級, 訂單記錄,內部評分記錄等; | ||||
PM和DTP對接系統 | ||||
PM提交DTP項目的基本細節后,系統根據歷史累計信息,可以自動(dòng)計算出項目所需工期并建議對接的DTP人員,PM在線(xiàn)確定DTP項目開(kāi)始,系統則會(huì )在項目完成后自動(dòng)發(fā)送“完成通知”。該系統極大地優(yōu)化了PM和DTP部門(mén)的溝通。 | ||||
TMS系統 | ||||
實(shí)現包括訂單管理、客戶(hù)管理、項目管理、任務(wù)管理、資源管理(包括譯、審、校、排版人員)、財務(wù)管理、檔案管理、系統配置管理等功能。它創(chuàng )新實(shí)現了客戶(hù)對翻譯流程的監控管理,實(shí)現翻譯過(guò)程的優(yōu)化和自動(dòng)化,從而達到降低成本、提高效率的目的。TM解決了傳統項目進(jìn)度管理、任務(wù)管理、文件管理、項目信息管理、項目統計等中存在的諸多問(wèn)題。此外,TM還包含一套全方位的譯員評價(jià)和遴選體系,確保為客戶(hù)篩選出最符合需求的優(yōu)秀譯員。 |