亚洲精品无码99久久jizzav.site [JizzAV],欲女AV,99久久无码精品国产不卡,免费看荫蒂添的好舒服视频

關(guān)于我們 資深譯員團隊 企業(yè)榮譽(yù) 翻譯流程 售后服務(wù)

翻譯流程

0204e4fb82d8635ebe322b55f55c1e58.jpg

請您仔細閱讀如下內容,以便于我們?yōu)槟峁└玫姆g體驗。

筆譯流程

1、需求(Need)-→2、報價(jià)(Price)-3、翻譯(Translation)-4、校對(Profreading)-5、反饋(feedback)


Step 1.需求溝通

了解文件的語(yǔ)種、內容、字數、時(shí)間和特殊需求等細節信息,獲取文件


Step 2.報價(jià)分析

整體評估、內容審閱、統計字數、計算價(jià)格,制定翻譯解決方案,約定譯員時(shí)間


Step 3、簽訂合同

收取總費用的70%作為預付款,在簽署合同之后正式啟動(dòng)翻譯流程


Step4、翻譯、校對、審核

組建翻譯團隊,采取一譯、二校、三審的工序保證翻譯質(zhì)量,確保專(zhuān)業(yè)內容準確無(wú)誤確保譯文語(yǔ)言流暢、優(yōu)美


Step 5、譯文交付、結清余款、質(zhì)量跟蹤

支付余款、按時(shí)交付譯文,配備專(zhuān)屬客服,聽(tīng)取反饋意見(jiàn)、提供長(cháng)期售后服務(wù),免費修改


Step 6、稿件保密

原文件、譯文、存儲數據保留7天后遵守保密協(xié)議進(jìn)行銷(xiāo)毀

口譯流程

Step 1、了解項目細節

時(shí)間/地點(diǎn)/主題/人數/語(yǔ)種/口譯類(lèi)型/難度要求/設備需求等


Step2、報價(jià)、預訂譯員、確認譯員簽訂合同

口譯部客戶(hù)經(jīng)理會(huì )根據客戶(hù)的需求選派出有相關(guān)背景的譯員,提供譯員的相關(guān)簡(jiǎn)歷,安排后備譯員,以備不時(shí)之需。


Step 3、提前一周譯前準備

將會(huì )議材料給譯員,有充足的時(shí)間準備,現場(chǎng)雙方聯(lián)系人,聯(lián)系方式,準備材料,設備安裝細節,設備發(fā)放方式等


Step 4、會(huì )議前一天

會(huì )議前一天確保譯員準時(shí)就位、確保設備準時(shí)進(jìn)場(chǎng)安裝調試發(fā)放、協(xié)調譯員和客戶(hù)雙方的溝通


Step 5、會(huì )議開(kāi)始后

及時(shí)處理突發(fā)狀況、主動(dòng)聽(tīng)取客戶(hù)反饋、會(huì )議結束:設備拆卸和回收


Step 6、項目完成

客戶(hù)回訪(fǎng),評價(jià)譯員,配備專(zhuān)屬客服,提供長(cháng)期售后服務(wù),為以后能夠更好的為客戶(hù)服務(wù)奠定基礎。

質(zhì)量控制

由中譯國際翻譯(北京)有限公司資深專(zhuān)家和項目經(jīng)理組成專(zhuān)門(mén)的項目小組,預先與行業(yè)權威溝通交流,深入了解相關(guān)語(yǔ)言表達風(fēng)格、專(zhuān)業(yè)性用法,做到專(zhuān)業(yè)保障,確保原稿的準確理解以及譯稿的專(zhuān)業(yè)性、精確性、嚴謹性。

以翻譯目標語(yǔ)種為母語(yǔ)的外籍專(zhuān)業(yè)人員、語(yǔ)言專(zhuān)家、行業(yè)專(zhuān)家組成審校小組,對稿件的質(zhì)量把關(guān),從行業(yè)、語(yǔ)言多個(gè)角度保證翻譯品質(zhì)。

調用行業(yè)術(shù)語(yǔ)庫和行業(yè)詞匯記憶庫,改善內容一致性和翻譯質(zhì)量。翻譯項目組實(shí)時(shí)在線(xiàn)協(xié)作、資源共享,翻譯產(chǎn)量比傳統方式提高1-2倍,實(shí)現規模吞吐,及時(shí)響應客戶(hù)需求,公司全面控制質(zhì)量和速度。

配備專(zhuān)屬客服,聽(tīng)取反饋意見(jiàn)、提供長(cháng)期售后服務(wù),免費修改

優(yōu)勢資源

1.翻譯人才資源:譯者隊伍具有深厚的語(yǔ)言功底,通過(guò)明確的、細化的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域分工,可根據客戶(hù)需求建立由勝任的翻譯和審校人員組成的項目組。擁有國內最大的專(zhuān)業(yè)翻譯人才庫,通過(guò)這個(gè)平臺篩選國內一流的專(zhuān)才。
2.翻譯語(yǔ)料資源:基于多年來(lái)翻譯各個(gè)專(zhuān)業(yè)文獻所積累的豐富資料,構建了涵蓋多個(gè)技術(shù)領(lǐng)域的大容量語(yǔ)料庫,可確保翻譯的準確性。
3.譯工具資源:中心構建了基于網(wǎng)絡(luò )的翻譯平臺,采用了多種先進(jìn)的翻譯輔助工具和翻譯系統,可充分發(fā)揮翻譯項目的的管理和分析功能,保證交稿的時(shí)效性。翻譯輔助工具主要有國際上統一的TRADOS、TRANSIT、TED以及在國內使用較多的CAT。

 

78321d15bac88f5f3c58e3c4ff3a2d79.png

 

 

a4.png

北京中譯翻譯公司

專(zhuān)屬的服務(wù)團隊及差異化的SLA服務(wù)規范